Logos Multilingual Portal

Select Language



Cyril Connolly (1903–1974)

English critic and editor, he was born on the 10th of September 1903 in Coventry, England. After attending Oxford University, he began his career as a journalist. With Stephen Spender he founded "Horizon" (1939–49), a small literary magazine that reflected Connolly's own iconoclastic and mordant attitudes toward contemporary society. He also used his critical gifts as a long-time book reviewer for "The New Statesman" and "London's Sunday Times". Among his works are "Rock Pool" (1935), a satirical novel that ranks with the best of Huxley and Waugh; "Enemies of Promise" (1938), an autobiography of ideas; "The Unquiet Grave" (1944), a potpourri of critical commentaries, quotations, and aphorisms; "The Condemned Playground" (1945) and "Previous Convictions" (1964), both collections of literary essays; and "The Modern Movement: 100 Key Books From England, France, and America, 1880–1950" (1965).
Connolly died on the 25th of November 1974 in London, England.


a magánytól való félelem nagyobb, mint a kötöttségektől való félelem, így tehát megházasodunk
a medrana a ra soledá ye mayor que o temor a ras ligarzas, asinas que nos acomodamos
a paura i resta\' suli è \'cchiù forte d\'a paura d\'a tagliola, e cussì ni \'nsuramu
a poïa de stâ da soli a l\'é ciù fòrte che a poïa de ligagge, e coscì çe sposemmo
all charming people have something to conceal, usually their total dependence on the appreciation of others - Cyril Connolly
alla charmerande människor har något att dölja, vanligtvis deras totala beroende av andras uppskattning
alle aardige mensen hebben iets te verbergen, gewoonlijk hun volledige afhankelijkheid van de waardering van anderen
alle charmerende mennesker har noget at skjule, sædvanligvis deres totale afhængighed af andres påskønnelse
alle innemende mense het iets om weg te steek, gewoonlik hulle totale afhanklikheid van die waardering van ander
amintirile noastre sunt fişe consultate şi apoi puse la loc în dezordine de către autorităţi pe care nu le controlăm
an holl dud voemus o deus tra pe dra da guzhat, peurvuiañ kuzhat emaint penn-da-benn dindan dalc\'h istim ar re all
as nosas lembranzas son índices de arquivo consultados e despois devolvidos en desorde por autoridades que non controlamos
as nossas recordações são índices de arquivo consultados e depois devolvidos em desordem por autoridades que não controlamos
as nuestras remeranzas son ficheros de tarchetas consultatas y tornatas en desorden por autoridáz que no controlamos
az emlékeink olyan kartotékok, amelyeket általunk ellenõrizhetetlen hatóságok tanulmányoznak, majd tesznek vissza rendetlenül
a´paura r´arristari sulu jè cchiù forti ra´paura r´arristari attaccatu, pi cchissu nni maritamu
bailes no vientulības ir lielākas nekā bailes no saistībām, kuras pieņemam apprecoties
bakardadeari loturei baino beldur handiagoa diogu; beraz, ezkondu egiten gara
Bîranşna me weke kartên îndêksêne, ku karbidestên ku em kontrol nakin , ji wan dinerin u bi bê tekûzî pashde dikshînin - Cyrill Connolly
bütün çekici insanların gizleyecek bir şeyi vardır, genellikle bu başkalarının hayranlığına tamamen bağımlı olmalarıdır
chej che i gà fascino i gà semper ergot de sconder: de solit l\'è la dipendensa da la stima de j oter
chel che en ricorda j\'è sul che schede che le é catade fo e po riitide vià en desurden da argù che no en sa gnac chi che l\'è
ĉiuj ĉarmaj homoj havas ion por kaŝi, kutime sian plenan dependecon pri aprezoj de aliaj
de angst voor eenzaamheid is groter dan de vrees voor onderworpenheid, daarom trouwen we
die vrees vir eensaamheid is groter as die vrees vir gebondenheid, daarom trou ons
dutis lis personis imberlidis jan alc di nascuindi, di solit la lôr totâl dipendence dal preseament di chei altris
e miedu di soledat ta mas grandi ku e temor pa mara nos mes, p\'esei nos ta kasa
ea paura de stare soi xé pi grande de quea de legarse, pa questo se sposemo
el espanto de la soledad es mas grande ke el miedo de los atadijos, ansina ke mos kazamos
el miedo a la soledad es mayor que el temor a las ataduras, así que nos casamos
el miedu a la soledá ye mayor que la llercia a las ataduras, asina que nos casamos
els nostres records són fitxers de targetes consultades i tornades en desordre per autoritats que no controlem
euzh an digenvez zo brasoc\'h eget an aon da vezañ bac\'het, ha neuze e timezomp
frica de singurătate este mai mare decât frica de supunere – aşa că ne căsătorim
frika nga vetmia është më e fortë se frika nga lidhjet, prandaj martohemi
fruktan för ensamhet är större än rädslan för att bli bunden, så vi gifter oss
frygten for ensomhed er større end frygten for trældom, derfor bliver vi gift
gişt xeLkî dillrakêş şitêkî wayan heye ke bîşarnewe, be asayî bestiranewey tewawyan be pesindanî xellkî dîke
gure oroitzapenak dira kontrolatzen ez dugun aginteren batek kontsultatu eta desordenaturik itzuli dizkigun txartel-fitxategiak
hemû kesên balkêş , tiştek wan heye ku weşêrin, bi asayî girêdana temam bi pesin dayîna xelkên din
hirm üksinduse ees on suurem kui hirm orjuse ees - ja nii me siis abiellumegi
hofu ya upweke ni kubwa kuliko ile ya utumwa, kwa hiyo tunaoana
hor memor zo menegerioù fichennoù. Sellet e vez ouzh ar fichennoù ha neuze e vezont adlakaet, dizurzh, gant galloudoù ha n\'int ket reoliet ganeomp
i nestris ricuards son indis di archivi ca vegnin consultâs e dopo metûs a puest in disordin da autoritâts che nô no controlin
i nnostri ricordi en come indici d\'archivio che venghin consurtati e rimissi ar posto da autorità che noi un si conoscen.
i nostar ricord i è conpagn l’indice ad n’archivi ch’al vegn let e po rimis a post in disordan da ‘n qualdun che nuantar a riusema mia a controlar
i nòster ricôrd i ên cumpâgn a schêdi d\'archèvi controlêdi e pò incasinêdi da quelchidûn c\'àn savàm gnânc chi àl sîa
i nostri ricordi sono indici d\'archivio che vengono consultati e poi rimessi a posto in disordine da autorità che noi non controlliamo
i nostri ricordi xe come schede de archivio consultade e po\' tornade a meter a posto incasinade de autorità fora del nostro controlo
i nûstr arcôrd i én di énndiz d archîvi, consultè, e pò méss al sô sît tótt inSgunbiè da däli autoritè che nuèter a n cmandän brîSa
i paùra ma mini manicho-ssu ene plèo tinatì atti paùra na ise temèno, jai tuo armastùmesta
i ricordi xé come schede de archivio che vardemo e rimetemo a posto incasinai da zente che no podemo controeare
iji que piaciu c\'aju queccosa da nasconne, de suolito ra depennensa da re stime de j\'atri
jende liluragarri guztiak du ezer ezkutatzeko, eta, ia beti, besteon estimuarekiko menpetasun erabatekoa izaten da
kada persona enkantador tin algu di skonde, normal ta su dependensia total di e apresio di otronan
kaikilla hurmaavilla henkilöillä on jotain salattavaa, tavallisesti se on heidän täydellinen riippuvuutensa muiden arvostuksesta
każda fascynująca osoba ma coś do ukrycia, najczęściej jej całkowite uzależnienie od bycia cenioną przez wszystkich
kõigil armastusväärsetel inimestel on midagi varjata - tavaliselt on see midagi nende täielik sõltuvus teiste inimeste arvamusest
kyhyje ta’eñorekogui tuichave temiapytĩgui, upevare ñamenda
la paura da restar ad par tì l’è pusè grosa che la paura da star insiem. Ecola parchè as maridema
la paura dela solitudine xe pezo che quela de ligarse, quindi se sposemo
la paura della solitudine è più forte della paura dei legami, e così ci sposiamo
la paura della solitudine è più forte della paura pe li legami
la paura della solitudini è \'cchhiù forti della paura dilli ligami,e cos\' ni spusiamu
la paùra ed la solitùdin l\'è pià grànda èd quàlla d\'i legàm, e achsè a và a finîr ch\'a se spusàmm
la peur de solitude est plus grande que la crainte de servitude, donc on se marie.
la pora de sta suj l\'è piò forta de la pora de legas e isé en sa spusa
la pòra ed stèr da par sé l\'é pió granda dla pòra di ligâm, siché dånca a s maridän
la pôre de solitudin jè plui fuarte de pôre dai leams, e cussì si sposin
la pouâire d\'ître tot solet l\'è pllie forta que la pouâire de sè liettâ, et dinse, no no mariein
la timo de soleco estas pli granda ol la timo de ligo, konsekvence oni geedziĝas
li nostri ricordi su indici d\'archiviu ca vienini consultati e poi rimisi a puostu in disordini da autorità ca nui nun cuntrullamu
li nostri ricordi sunnu indici di un archiviu ca vènunu taliati e doppu rimisi in disordini di autorità ca non cuntrullamu
li ricordi so´ come schede d´ archivio che se guardeno e se rimetteno a posto alla sanfasò da gente che nun potemo controlla´
los nuesos recuerdos son índices d\'archivu que son consultaos y darréu devueltos desordenaos pur autoridaes que nosoutros controlamos
l\' peû di dimèrer tot seû èst pus grande ki l\' cine d\' ièssse alaxhî, c\' èst bén pokwè on s\' ritrove mârié
l\'allicuorde nuoste songo ìnnece r\'archivio ca vèneno cunzurtate e ppo remise a ppìzzo revutate r\'auturità ca nuie nun cuntrullammo
mae arswyd unigrwydd yn fwy nag ofn caethiwed, ac felly ’rydym yn priodi
mae ein cof yn fynegeiau cardiau. Ymgynghorir â\'r cardiau a chânt eu rhoi\'n ôl wedyn, yn ddi-drefn, gan awdurdodau nad oes gennym ddim rheolaeth drostynt
mae gan bawb swynol rywbeth i\'w guddio, gan amlaf eu llwyr ddibyniaeth ar werthfawrogiad pobl eraill
memoriae nostrae sunt tamquam tabularii indices qui consultantur et rursum deponuntur inordinati ab auctoritatibus quas non recognoscimus
minden elragadó embernek van valami titkolni valója, ami rendszerint a mások általi csodálattól való teljes függõség
minninar okkar eru spjaldskrá sem flett er í og lesið úr af öflum sem við stjórnum ekki
muestros rekodros son karteleros de kartelas konsultadas i tornadas atras en dezorden por otoridades ke no kontrolamos
mūsu atmiņas ir kartotēkas, kuras tiek apspriestas un tad ar varas orgānu palīdzību atgrieztas atpakaļ mums nezināmā, sajauktā kārtībā
mūsų atsiminimai - tai kartoteka, kuri po konsultavimosi buvo grąžinta netvarkinga vyresnybės, kurios mes nevaldome
naša su sjećanja podaci iz arhive, kojima se poslužimo pa ih vraćamo u nered ovlaštenima koje ne nadziremo
naše vzpomínky jsou jako spisy z archivu, které po prohlédnutí zařadí na neznámé místo úřady, nad nimiž nemáme kontrolu
naši spomini so seznam, na katerega vplivajo in nam ga vrnejo v neredu tisti, ki jih ne nadzorujemo
nasze wspomnienia są jak spisy archiw, które po konsultacji są byle jak odkładane na miejsce przez władze które ich nie kontrolują
niaj memoroj estas slipoj de indeksoj, kiuj estas konsultataj kaj malorde relokataj de aŭtoritatuloj, kiujn ni ne kontrolas
nos rekuerdonan ta karchinan di indèks ku a wòrdu konsultá i despues duna bèk den desórden dor di outoridatnan ku nos no ta kontrolá
nos souvenirs sont des fiches d\'indexes qui sont consultées puis remises dans le désordre par des autorités que nous ne contrôlons pas
noûtrè rassovenî sant dâi papâi consurtâ et rebetâ ein dèsoodre dein lâo cagnâ pè dâi z\'autoritâ que no ne controlein pas
nuestros recuerdos son ficheros de tarjetas consultadas y devueltas en desorden por autoridades que no controlamos
o medo á soedade é maior có medo ó compromiso, por iso casamos
o medo da solidão é maior que o medo das ataduras, então nos casamos
o medo da solidão é maior que o medo do compromisso, é por isso que nos casamos
omnes homines suaves aliquid habent celandum, plerumque quod existimatione ceterorum pendent
ons geheues is kaartindekse wat geraadpleeg word en in wanorde teruggeplaas word deur owerhede oor wie ons geen beheer het nie
onze herinneringen zijn kaarten van een index die worden geraadpleegd en in wanorde teruggegeven, door een overheid waarop we geen grip hebben
our memories are card indexes consulted and then returned in disorder by authorities whom we do not control - Cyril Connolly
ri nuostri recordi suò innici d\'archiviu que viengu consurtati e può remissi a puostu da otorità que nun cuntrullimo
sapitalla kakuyqa astawan manchachiwanchis chay watasqaman tukuspa casarajtinchaj
sérhver heillandi persóna hefur eitthvað að fela, yfirleitt það hversu mjög hún er háð velþóknun annarra
solitudinis metus fortior est quam vinculorum metus, igitur uxorem ducimus
sos nostros ammentos sunu indices de s\'archiviu chi enini abbaidados e poi ripostu a postu in disordine da autoridades chi noi no riscontramos
spomienky sú ako archívne záznamy, ktoré si prezeráme a potom ich vrátia na miesto autority, ktoré my nedokážeme ovládať
strach przed samotnością jest większy od strachu przed związkami i dlatego pobieramy się
strach z osamelosti je väčší ako strach zo zväzkov a preto uzatvárame manželstvá
strach ze samoty je větší, než strach před pouty, a proto vstupujeme do manželství
strah od samoće veći je od straha od vezivanja, pa se stoga ženimo
svi šarmantni ljudi nešto kriju, obično svoju potpunu ovisnost o drugima
të gjithë personat tërheqës fshehin diçka, zakonisht varësinë e tyre të plotë nga vlerësimi i të tjerëve
the dread of loneliness is greater than the fear of bondage so we get married - Cyril Connolly
tirsa tenêbûne li tirsa ya koletîyê girantir e loma em dizewcin
tirsî tenyayî le tirsy koylettî gewretire boye zewac dekeyn
toate persoanele fermecătoare au ceva de ascuns, de obicei dependenţa lor totală de aprecierea celorlalţi
toda as pessoas encantadoras têm algo a esconder, normalmente a sua total dependência da apreciação dos outros
toda la gente encantadora tiene algo que ocultar, y suele ser su dependencia absoluta del aprecio de los demás
toda ra chen encantuchera tien cualcosa que zaboyar, y suele estar a suya dependenzia absoluta d\'o aprezio d\'os demás
todas as persoas encantadoras teñen algo que agachar e iso adoita ser a súa total dependencia da apreciación dos outros
todas las personas sangrudas tienen alguna koza ke tapar i es jeneralmente sus dependensia absoluta de la apresiasion de los otros
tola xente encantadora tiqn daqué qu\'abellugar y suel sere la dependencia dafeichu de´l preste de los demás
tota la gent encantadora té alguna cosa per amagar, sovint la seva total dependència de l\'aprovació dels altres
tote lè dzein amâblye l\'ant ôquie à catsî, ordinérameint, l\'è que dèpeindant à tsavon de cein que lè z\'autro mousant de leu
tòtt i\'agèint \'fasinànt i ghân quèl da tgnìr nascòst, \'d règola l\'è àl fât ch\'ìn pôlen mènga fêr a mêno èd piasêr a chi êter
tótta la Zänt ch\'i incànten i an quèl da ardupèr, ed sòlit la sô dipendänza totèl dal\'upignån ed chi èter
tottus sas personas incantadores tenene calchi cosa da costoire, de solitu s\'insoro dipendenzia dae s\'apprezzamentu de sos atteroso
toutes les personnes charmantes ont quelque chose à cacher, habituellement leur complète dépendance à l\'opinion des autres
tuta la gent ch’l’at pias la gh à senpar quel da nascondar, ‘d solit al fat chi dipend in tut e par tut da la considerasion chi gh à chi atar in di so confront
tuta la gente fassinosa ga qualcossa de sconder, de solito la sua totale dipendenza del aprezamento dei altri
tute ee persone afascinanti i gà calcossa da scondare, de soito ea totae dipendensa da i apressamenti dei altri
tutte e persune affascinanti tenanu anguna cosa i tena ammucciata, solitamente a loru totale dipendenza i l\'apprezzam¡entu i l\'atri
tutte le gente che piacen nascondin varcosa, che è guasi sempre il fatto di dipende dall\'apprezzamenti dell\'artri
tutte le persone affascinanti cianno quarcosa da nisconne; in genere er fatto che dipenneno completamente dall´ adulazione dell´ antri
tutte le persone affascinanti c\'hanno qualcosa da nasconde, de solito la loro totale dipendenza dall\'apprezzamento altrui
tutte le persone affascinanti hanno qualcosa da nascondere, di solito la loro totale dipendenza dall\'apprezzamento altrui
tutti chiddi ca nni fanu ´mpazziri ammucciunu occa cccosa, o cchiù spissu a´ dipinnenza cumpreta re´cumplimenti rill´auttri
tutti li genti attriviti hannu qualchi cusuzza d\'ammuciari, di solitu la loru china dipinnenza di li cumplimenti di l\'àutri
tutti li personi affascinanti tenini da ammuccià qualcosa,solitamenti la loru totali dopendenza dall\'apprezzamentu dill\'ati
tutti quiddi chi piaccini t\'hani calcosa à piattà... di solitu a so dipindenza tremenda à i cumplimenti di l\'altri.
tutt\' \'e perzone ncantacore tèneno quaccosa \'a cummiglià, p\' \'o ssòleto \'a cumpleta depennenza \'a ll\'appriezzo \'e ll\'ate
våra minnen är index-kort som konsulteras och därefter återlämnas i oordning av myndigheter, vilka vi inte kontrollerar
visi žavūs žmonės ką nors slepia, dažniausiai visišką priklausomybę nuo pripažinimo kitais
visiem pievilcīgiem cilvēkiem ir kaut kas slēpjams, parasti tā ir viņu absolūtā atkarība no citu atzinības
vores erindringer er kartotekskort, som konsulteres og sættes tilbage i uorden af myndigheder, som vi ikke kontrollerer
všetky atraktívne osoby niečo schovávajú, zvyčajne úplnú závislosť na ocenení iných
Vsi šarmantni ljudje nekaj skrivajo; ponavadi njihovo popolno odvisnost od vrednotenja drugih. – Cyril Connoly
všichni okouzlující lidé něco skrývají, obvykle svou úplnou závislost na uznání od ostatních
yalnızlık korkusu kölelik korkusundan daha büyüktür, bu nedenle evleniriz
yksinäisyyden pelko on kahleiden pelkoa suurempi, siis avioidumme
zoccu n´arrivurdamo jè comu na scheda ri n´archiviu ca fu pigghiata je torna misa a´ppostu ri n´auturità ca non potemu cuntrullari
\'a paura r\' \'a sulitùdine è cchiù forte r\' \'a paura r\' \'e iuve
ο τρόμος της μοναξιάς είναι μεγαλύτερος από το φόβο των δεσμών, γι\'αυτό παντρευτείτε
οι αναμνήσεις μας είναι καταλογογραφημένες κάρτες που οι αυθεντίες που δεν ελέγχουμε συμβουλεύονται και μετά τις επιστρέφουν ανάκατες
όλοι οι γοητευτικοί άνθρωποι έχουν κάτι να κρύψουν, συνήθως την απόλυτη εξάρτησή τους από την εκτίμηση των άλλων
боязнь одиночества сильнее чем страх привязанности, и поэтому мы вступаем в брак
всички очарователни хора прикриват нещо: обикновено това, че зависят напълно от мнението на другите
наша сећања су картотеке које су употребљене а онда враћене у неред од стране власти које ми не контролишемо
сви очаравајући људи нешто скивају, обично то да потпуно зависе од уважавања других
ужас од самоће већи је од страха од везивања, па се зато женимо
זיכרונותינו הם ככרטיסיות שלאחר שעיינו בהם, שלטונות מחוץ לשליטתנו ומחזירים למקום ללא סדר
לכל האנשים המקסימים יש דבר מה להסתיר, בדרך כלל זה הישענותם המלאה בהערכת הזולת
פחד הבדידות גדול מפחד העבדות, לכן אנו מתחתנים
الخوف من الوحدة أعظم من خوف الارتباط، لذلك نتزوج
بیره‌ وه‌رییه‌کانمان وه‌ک کارتی ئیندێکس وان کاربه‌ده‌ستان لێیان ده‌ڕوانن دوایه‌ به‌ شپرزه‌یی ده‌یانگێڕنه‌وه‌. -سیریل کانۆڵی
تمامی مردم جذاب چیزی برای پنهان کردن دارند , و آن وابستگی آنان به دیگران برای تمجید کردن آنان است
ذكرياتنا أدلة أرشيف يتم استشارتها وبعد ذلك تنظم بطريقة فوضوية من قبل سلطات لا نسيطر عليها
لدى كل شخص جذاب شيء يخفيه؛ وعادة ما يكون ذلك اعتماده الكلي على استحسان الآخرين
ความทรงจำของเราคือบัตรดัชนีที่เราค้นหาและได้รับผลลัพธ์อันยุ่งเหยิงโดยผู้รับผิดชอบซึ่งเราไม่อาจควบคุมได้
寂寞的恐懼比起束縛的恐懼有過之而無不及,因此我們結婚了
对寂寞的恐惧胜过对束缚的恐惧,因此我们结婚了
我们的记忆是归档的目录,在阅读后被我们无法检查的当局杂乱无章地放置
我們的記憶是編排有序的卡片,被我們無法控制的權力查閱之後往往變得紊亂不堪
所有令人着迷的人都会隐藏一些东西,通常是他们对别人的欣赏之十分依赖
所有令人著迷的人都會隱藏一些東西,通常是他們對別人的欣賞之十分依賴
고독에 대한 두려움이 속박에 대한 공포보다 더욱 커서 우리는 결혼을 했다
모든 매력적인 사람들은 무언가 숨기려 하는 것이 있다, 흔히 타인의 평가에 전적으로 의존한다는 것을 감추려 한다
우리의 기억력은 우리가 통솔할 수 없는 당국자가 들처본 후 순서없이 되돌려 주는 카드 색인과 같다